【歌詞・和訳】MILLION PLACES/ XG / ミリオンプレイシーズ / エックスジー


MILLION PLACES by XG

 

どこにいたって、あらゆる方法で🌏

XGからの愛のメッセージを受け取りましょう📬💌

 

 

 

 

MILLION PLACES 歌詞・和訳

(Intro)

Ooh-woah

 

(Verse 1)

I just touched down in A-town*1

さっきアトランタに着いたところで

 

I spent Last night in H-town and then*1

昨夜はヒューストンで過ごして

 

Woke up in New York city

ニューヨークで起きたの

 

What's it like in Paris lately?

最近のパリはどんな感じだろう?

 

Wide awake like the city never sleeps

まるで眠らない街みたいに目が覚めて

 

One too many things I never seen*2

見たことのないものばかり

 

No place I'd rather be

私が居たい場所なんてないの

 

Than being in the middle of your love

あなたの愛の真ん中以外は

 

(Pre-Chorus)

Dreamed a lot of things

色んなことを夢見てきたけど

 

Now we're right around

私たちはもうすぐそこにいて

 

Different city names that we can't pronounce

発音も上手にできないような色んな都市にいって

 

Still you held us down

それでもあなたは私たちを支えてくれた

 

No matter where we are we're

私たちがどこにいたって

 

(Chorus)

Looking for you everywhere we go

私たちが行く先ざきであなたを探すの

 

Reaching your hands when we on the road

この旅路の途中あなたは手を伸ばしてくれて

 

All around the world, all around the globe

この世界中で、この地球上で

 

We love you in a million ways, in a million places*3

私たちはあなたを、あらゆる形で、どこにいようと愛しているの

 

Touched by the shining lights

輝く光に心が動いて

 

Hearing your voices in every line

全ての歌詞であなたの声が聴こえた

 

Crossing every sea, every borderline

どんな海も、国境も超えて

 

We love you in a million ways, in a million places

私たちはあなたを、あらゆる形で、どこにいようと愛しているよ

 

(Post-Chorus)

In a million places, in a million places

どんな場所でも、どこからでも

 

Oh-oh-oh We love you in a million places

どこにいたって愛しているの

 

(Verse 2)

6 p.m. I'm watching sunset in LA

午後6時 ロサンゼルスでサンセットを眺めてる

 

Shooting tiktoks on top of golden gate

ゴールデンゲートの上でtiktokの撮影

 

I pushed my way through the Brooklyn banks

ブルックリンバンクスの人混みをかき分けて

 

I'm always switching sceneries

いつも違う景色のなかにいるけど

 

So you know I'll be on my way

そうしたら君は私がまたどこかに向かってるんだなって分かるでしょう

 

I'm off to breaking boundaries

境界線なんて関係ない

 

In each and every state, city, a place

どんな場所にいたって

 

Just to see the smile in your face (Ha)

あなたの笑顔がみたいから

 

Word up, I had to pick up the slang*4

Word up、そんなスラング知らなかったな

 

Hope I remember

覚えていられるかな

 

I'm still picking my brain*5

まだ頭に訊かないと出てこないな

 

(Pre-Chorus)

Dreamed a lot of things

色んなことを夢見てきたけど

 

Now we're right around

私たちはもうすぐそこにいて

 

Different city names that we can't pronounce

発音も上手にできないような色んな都市にいって

 

Still you held us down

それでもあなたは私たちを支えてくれた

 

No matter where we are we're

私たちがどこにいたって

 

(Chorus)

Looking for you everywhere we go

私たちが行く先ざきであなたを探すの

 

Reaching your hands when we on the road

この旅路の途中あなたは手を伸ばしてくれて

 

All around the world, all around the globe

この世界中で、この地球上で

 

We love you in a million ways, in a million places

私たちはあなたを、あらゆる形で、どこにいようと愛しているの

 

Touched by the shining lights

輝く光に心が動いて

 

Hearing your voices in every line

全ての歌詞であなたの声が聴こえた

 

Crossing every sea, every borderline

どんな海も、国境も超えて

 

We love you in a million ways, in a million places

私たちはあなたを、あらゆる形で、どこにいようと愛しているよ

 

(Bridge)

There's no place like home

家みたいな場所はどこにもない

 

I'm holding it close

だから私は心にしっかり抱きとめて

 

I'm taking it with me

私と一緒に持っていけるように

 

It's part of my soul

私の魂の一部

 

Just like the memories, yeah

あの思い出たちみたいに

 

They stay with me, yeah

いつもわたしのそばにあって

 

They never leave, yeah, no

 私から絶対に離れないの

 

(Chorus)

Looking for you everywhere we go

私たちが行く先ざきであなたを探すの

 

Reaching your hands when we on the road

この旅路の途中あなたは手を伸ばしてくれて

 

All around the world, all around the globe

この世界中で、この地球上で

 

We love you in a million ways, in a million places

私たちはあなたを、あらゆる形で、どこにいようと愛しているの

 

Touched by the shining lights

輝く光に心が動いて

 

Hearing your voices in every line

全ての歌詞であなたの声が聴こえた

 

Crossing every sea, every borderline

どんな海も、国境も超えて

 

We love you in a million ways, in a million places

私たちはあなたを、あらゆる形で、どこにいようと愛しているよ

 

(Post-Chorus)

In a million places (See you around in a million places)

いろんな場所で (またいろんな場所で会おうね)

 

In a million places (Thinking about you a million ways)

いろんな場所で (あらゆる形であなたのこと考えてるよ)

 

Oh-oh-oh-oh-oh (See you around in a million places)

 

We love you in a million places (Thinking about you a million ways)

どこにいたって私たちはあなたのことを愛してる

(あらゆる形であなたのこと考えてるよ)

 

Woo-ah-oh (See you around in a million places) (Thinking about you a million ways)

 

Woo-ah-oh (See you around in a million places) (Thinking about you a million ways)

 

(Outro)

See you in a million places

またいろんな場所で会おうね

 

Credits 

作詞: JAKOPS (야콥), Chancellor (챈슬러) & Rachel West

作曲: JAKOPS (야콥)

 

 

MILLION PLACES 翻訳のコツ

*1 I just touched down in A-town / H-town

 

ここでご紹介したい表現は2つ。

まずはtouch downで「着陸する」です。飛行機がdown「下方向」にtouch「接する」と考えれば、分かりやすいですね🛬

 

訳としては「~に到着した」とするのが自然かと思いますが、この表現を使う場合、聞き手は「飛行機で」到着したんだなと理解します。

 

そしてA-townH-town。こちらはHip-Hopにルーツを持つスラングで、それぞれアメリカの都市を指しています。

A-townは「アトランタ」、H-townは「ヒューストン」です。

 

私自身も知らない表現だったのでネイティブの友人に確認したところ、

この都市の頭文字をとってX-townとする呼び方は、ヒップホップの界隈に限らず割となじみがあるとのこと。

大都市に限らず、地元の小さな隣町を呼ぶときなどにも使ったりするそうです🕵🏻‍♂️

 

*2 One too many things I never seen

 

One too many things /(that) I (have) never seen

多すぎる物事 / (それがどんなものかというと)私が見たことのない

 

関係代名詞のthat (目的格 ※省略可)で、先行詞One too many thingsを説明する構文です。

 

そして「多すぎる」と訳しているこのone too many というフレーズですが、

直訳では「1つ余分な」という意味で、適切な数より1つ、1人多い=多すぎるというイメージです。

 

◇ 例文 ◇

 

 A: Louis told one joke too many at the meeting. Everyone was getting annoyed.

  ルイスが会議でジョークを言いすぎて、みんなイラついてたよ。

 

 

*3 We love you in a million ways, in a million places

 

in a way は「ある方法で」、「ある意味で」という意味のフレーズです。

 

今回の歌詞では前者の用法で使われていますが、ポイントはmillionの訳し方です。

 

millionはミリオンセラーなどのフレーズでもなじみ深い、100万という意味がある単語です。

ここでin a million wayを「100万通りの方法で」と直訳してもいいのですが、

 

実はこのmillion には形容詞として「数えきれない」「無数の」という婉曲的な使い方もあるのです。

 

◇ 例文 ◇

 

 A: I told you a million times.

  何度もいったじゃないか。

 

 

というわけで今回は、「どこにいても、あらゆる方法で、私たちはあなたを愛しているよ」という訳を採用しています。

 

ちなみに「ある意味で」という意味で、in a wayを使う時は以下のように使うことができます。

 

◇ 例文 ◇

 

 A:He was right in a way.

       彼はある意味正しかった。

 

 

*4 Word up, I had to pick up the slang

 

word upは、認証賛成興奮を表現できるスラングで、I agree. /That’s right. /That’s great. などの代わりに使うことができます。

 

そしてpick upには「習得する」という意味があり、

 

I had to pick up the slang (the slangはここではword upのこと)

=word up というスラングを習得しないといけなかった

→word up なんてスラング知らなかったな

という訳を採用しました。

 

*5 I'm still picking my brain

 

pick one’s brain で「~に知恵を借りる」という意味のフレーズです。

 

◇ 例文 ◇

 

 A: I can’t squeeze out anymore ideas for the project.

       もうこれ以上はこのプロジェクトへのアイディアが出てこないよ。

    B: Why don’t you go to Lisa and pick her brain? The area is her expertise.

        リサのとこ行ってアドバイスもらってきたら? その分野は彼女の専門だし。

 

 

しかし今回はpick my brain となっているので、

 

私の脳に知恵を借りる

→まだ考えずとも自然とword upというスラングが口から出てくる/意味が分かる状態ではないので、

使おうとするたびに頭で確認する作業が必要

 

という解釈で今回の訳となりました。

 

とはずがたり

ワールドツアーファイナル、東京ドーム公演で初お披露目となった本楽曲。

 

愛や感謝に場所は関係がないし、それを伝える方法も限りがありません🌏✨❤️

 

XGがファンに伝えてくれる愛を、私たちもまた周りに伝えていきたいですね💌

 

出典

genius.com

 

 

 

 

🌏🫧